Schulen müssen schließen . Warum in London die Kinder fehlen.
المدارس ستغلق ابوابها نتيجه لنقص عدد الأطفال في لندن.
Einst war Grimsby in Großbritannien einer der wichtigsten Fischhäfen der Welt. Wegen eines schleichenden wirtschaftlichen Niedergangs stimmten bei der Brexit-Abstimmung 70 Prozent der Menschen für den Austritt Großbritanniens aus der EU. Doch der erhoffte Aufschwung fand nie statt.
كانت مدينه غريمسبي في بريطانيا العظمى فيما مضى أحد أهم موانئ الصيد في العالم. بسبب التدهور الاقتصادي ، صوت 70 في المائة من سكان المدينه لصالح خروج بريطانيا العظمى من الاتحاد الأوروبي في تصويت خروج بريطانيا من الاتحاد الأوروبي. لكن الانتعاش المأمول لم يتحقق قط.
In London müssen immer mehr Grundschulen schließen – es kommen schlicht keine Kinder mehr. Was ist los in der britischen Hauptstadt?
في لندن ، يتعين إغلاق المزيد والمزيد من المدارس الابتدائية - ببساطة لم يعد هناك المزيد من الأطفال. ماذا يحدث في العاصمة البريطانية؟
London. Für die St Dominic’s Catholic Primary School war der Beginn der Sommerferien letzte Woche gleichzeitig das Ende. Die Grundschule im Norden Londons hat für immer die Tore geschlossen. Die verbleibenden Kinder, es sind ein paar Dutzend, werden auf andere Schulen im Stadtteil verteilt. Der Grund: Kindermangel.
لندن. بالنسبة لمدرسة سانت دومينيك الابتدائية الكاثوليكية ، كانت بداية العطلة الصيفية الأسبوع الماضي هي النهاية أيضًا. أغلقت مدرسة شمال لندن الابتدائية أبوابها إلى الأبد. أما الباقون ، وعددهم بضع عشرات ، فقد تم إرسالهم إلى مدارس أخرى في المنطقة. السبب: قلة الأطفال.
Die Schule hat Platz für 210 Kinder, aber zuletzt waren nur 121 Plätze besetzt. Das hat Auswirkungen auf die Finanzen. Schulen erhalten Geld vom Staat, es bemisst sich nach der Zahl der Kinder, die dort unterrichtet werden. Mit jedem Kind, das aus dem Stadtteil wegzieht und sich abmeldet, verliert eine Schule etwa 4000 Pfund, gut 4600 Euro.
المدرسة بها أماكن لـ 210 طفل ، ولكن في الآونة الأخيرة تم شغل 121 مكانًا فقط. هذا له تأثير على الشؤون المالية. تتلقى المدارس أموالًا من الدولة بناءً على عدد الأطفال الذين يتم تعليمهم هناك. مع كل طفل يخرج من الحي ويسحب التسجيل ، تخسر المدرسة حوالي 4000 جنيه ، مايعادل 4600 يورو.
Kindermangel in London: Gemeinden warnen vor einer größeren Krise
Am Ende war schlichtweg nicht genug Geld da, um die Institution am Leben zu erhalten. Im Frühling fragte sich die Schulleitung von St Dominic’s sogar, ob sie die Strom- und Gasrechnungen weiterhin würde bezahlen können. „Mit großem Bedauern haben wir entschieden, am 31. August 2023 die Schule zu schließen“, kündigte die Schulaufsicht im April an.
نقص الأطفال في لندن: البلديات تحذر من أزمة أكبر
في النهاية ، لم يكن هناك ما يكفي من المال لإبقاء المدرسه على قيد الحياة. في الربيع ، يتساءل مجلس اداره مدرسه سانت دومينيك عما إذا كان بإمكانهم الاستمرار في دفع فواتير الكهرباء والغاز. أعلن مجلس اداره المدرسة في أبريل "ببالغ الأسف أننا قررنا إغلاق المدرسة في 31 أغسطس 2023".
St Dominic’s ist nicht die einzige Schule mit diesem Problem. In ganz London klagen die Rektoren über immer größere Lücken in ihren Schulbänken. Im Gemeindebezirk Hackney, im Osten der Stadt, sind insgesamt 634 Plätze unbesetzt – vor zehn Jahren waren es nur 10. Die Bezirksregierung erwägt, sechs Grundschulen zu schließen oder mit anderen Institutionen zusammenzulegen. Im Stadtteil Southwark, südlich der Themse, könnten bald sogar 16 Grundschulen schließen. Die Londoner Gemeinden warnen vor einer größeren Krise.
ليست مدرسة سانت دومينيك هي المدرسة الوحيدة التي تعاني من هذه المشكلة. في جميع أنحاء مدينه لندن ، يشتكي مدراء المدارس من النقص المتزايد في صفوفهم الدراسيه. في بلدة هاكني ، شرقي المدينة ، لا يزال إجمالي 634 مقعد دراسي شاغرًا - قبل عشر سنوات كان هناك 10 مقاعد دراسيه شاغره فقط. تفكر حكومة المقاطعة في إغلاق ست مدارس ابتدائية أو دمجها مع مدراس أخرى. في منطقة ساوث ورك ، جنوب نهر التايمز ، قد يتم إغلاق ما يصل إلى 16 مدرسة ابتدائية قريبًا. بلديات لندن تحذر من أزمة أكبر في هذا الخصوص.
Morgenpost المصدر صحيفه
Kommentar veröffentlichen